Tuesday, December 30, 2014

Piccoli campioni

Non sono adorabili questi piccoli sciatori con le guance dipinte di blu bianco rosso, concentrati sulla pista della coppa del mondo di sci alpino ?
L’inverno è cominciato bene: passo la mia vita nella neve. E questa stagione il mio primo week end in montagna non era affatto come gli altri: ho realizzato un sogno da adolescente! 

Ne sont-ils pas mignons ces petits skieurs aux joues peintes en bleu blanc rouge, concentrés sur la piste de la coupe du monde de ski alpin ?
L’hiver a bien commencé : je passe mon temps dans la neige. Et mon premier week-end en montagne cette saison n’était vraiment pas comme les autres : j’ai réalisé un rêve d’adolescente ! 




Tuesday, December 23, 2014

Natale francese




Ecco un rapido post per augurarvi un buon Natale ! Eccomi a casa dai miei vicino a Grenoble, pronta a raccontare delle storie incredibile su Babbo Natale a mio nipote (ho molta immaginazione come sapete) e a cucinare un sacco di cose buone. In realtà sono già messa male per colpa del mio ultimo viaggio in Francia questo week end (passo la mia vita tra la Francia e l’Italia ultimamente): ho riportato una bella quantità di croissant da Val d’Isère sabato scorso, e il mio amico Sergey ed io abbiamo mangiato non meno di dieci croissant in due (faceva freddo, serviva burro per sopravvivere). Uh la la è impegnativo! Mangio solo zuppa e mele d’allora (e cioccolato, non può far del male).

Un post rapide pour vous souhaiter un joyeux Noël! Me voici dans ma famille près de Grenoble, prête à raconter des histoires abracadabrantes de Père Noël à mon neveu (j’ai de l’imagination comme vous savez) et à cuisiner des bonnes choses. En réalité je suis déjà mal en point à cause de mon récent voyage en France ce week-end (je passe mon temps entre la France et l’Italie ces temps-ci) : j’ai ramené un tas de croissants de Val d’Isère samedi dernier, et mon ami Sergey et moi avons englouti non moins de dix croissants à deux (il faisait froid, il nous fallait du beurre pour survivre). Ouh la la, c’est beaucoup ! Je mange de la soupe et des pommes depuis (et du chocolat, ça ne peut pas faire de mal). 




Monday, December 15, 2014

1910-1920: streetstyle vintage a Parigi


 1920

Non abbiamo inventato nulla. Ecco qualche foto di it girl parigina dell’epoca indossando le ultime creazioni dei couturier del momento alle corse di Longchamp, per farsi ammirare, fotografare e copiare. Notate la loro espressione: sembrano proprio di essere all’ingresso delle sfilate oggi. Notate anche la modernità dei loro capi: queste foto sono state scattate tra il 1910 e il 1920 e queste giovani donne hanno quasi dieci anni di anticipo sulla moda del loro tempo, è impressionante. 

On a rien inventé. Voici quelques photos d’it girl parisiennes de l’époque portant les dernières créations des couturiers du moment aux courses de Longchamp dans le but d’être admirées, photographiées et copiées. Remarquez leur pose et leur expression : on se croirait aujourd’hui à l’entrée des défilés. Remarquez aussi la modernité de leurs tenues : ces photos ont été prises entre les années 10 et les années 20, et ces jeunes femmes ont presque dix ans d’avance sur la mode de leur temps, c’est impressionnant. 




Friday, December 05, 2014

Fieracavalli



Non ero mai stata a Fieracavalli e non sapevo per niente a cosa aspettarmi. Dopo una prima impressione glamour, tra spettacolo elegante e il très chic Longines Party, ho scoperto altri lati della fiera andando in giro con il signore del delitto. Allevatori appassionati, giovani cavalieri di famiglie bene, cocchieri che portano i cavalli a passeggio, ma soprattutto una folla di persone che sembravano uscite dal profondo ovest, con cappello da cowboy e stivali di pelle, che gironzolavano tra bancarelle di stivali texani e corsi di ballo country in un’atmosfera rilassata molto simpatica. Dei cavalli uscivano da tutte le parti: ci ho visto i più impressionanti cavalli da tiro della mia vita – dei giganti! – ma anche dei poney montati da giovanissimi prodigi, e qui sotto delle puledre purosangue arabo, scatenate, magnifiche. Ma il mio più dolce incontro è stato quello fatto con questo bel cavallo grigio che si lasciava coccolare, sull’ultima foto. 

Je n’avais jamais été à Fieracavalli et je ne savais pas du tout à quoi m’attendre. Après une première impression glamour, entre spectacle élégant et la très chic Longines Party, j’ai découvert d’autres facettes de la foire en m’y promenant avec M. del delitto. Eleveurs passionnés, jeunes cavaliers de bonne famille, cochers en balade, mais surtout une foule de personnes tout droit sorties du grand ouest avec chapeau de cowboy et bottes de cuir, flânant entre les stands de santiags et les cours de danse country dans une ambiance bon enfant fort sympathique. Des chevaux surgissaient de toutes parts : j’y ai vu les plus impressionnants chevaux de traits de ma vie – des géants ! – mais aussi des poneys montés par de jeunes prodiges, et ci-dessous des pouliches pur-sang arabes, déchainées, racées, magnifiques. Mais ma plus douce rencontre est celle que j’ai faite avec ce beau cheval gris qui se laissait câliner, sur la dernière photo. 




Wednesday, December 03, 2014

Lettere a Giulietta e cavalli volanti




Non ero stata a Verona da anni, da dodici anni credo. I miei ricordi erano piuttosto vaghi: una città tanto bella, curata, organizzata, dove avevo passato un paio di week end prima di sapere parlare italiano bene. Era ora di tornarci per riscoprirla e passeggiare mano nella mano con il signore del Delitto godendoci l’autunno. Abbiamo approfittato di Fieracavalli per passarci un lungo week end, tra cavalli, palazzi storici e amori tragici, e se mi seguite su Instagram, avete già visto qualche foto. Ma qui vi parlerò di amori che finiscono male e di cavalli soprannaturali (ormai credo agli unicorni). 

Qui sopra, facciate della Piazza delle Erbe. 

Je n’avais pas été à Vérone depuis des années, depuis douze ans je crois. Mes souvenirs étaient plutôt vagues : une ville jolie tout plein, soignée, organisée, où j’avais passé un ou deux week-end avant de vraiment savoir parler italien. Il était temps d’y retourner pour la redécouvrir et se promener main dans la main avec M. del delitto dans la douceur de l’automne. Nous avons profité de Fieracavalli pour y passer un long week-end, entre chevaux, palais anciens et amours tragiques, et si vous me suivez sur Instagram, vous avez sans doute vu quelques-unes de ces photos. Mais je vais vous parler d’histoires d’amour qui finissent mal et d’apparitions de chevaux surnaturels (je me suis mise à croire aux licornes). 

Ci-dessus, façades donnant sur la Place aux Herbes, l’une des plus célèbres places d’Italie. 




Thursday, November 27, 2014

Peluche




Siamo messi male ! Come ogni inverno, il freddo umido del nord Italia penetra fino alle ossa, e siccome continuo a portare delle gonnelline per niente calde e delle maglie carine, aggiungo uno strato per non vivere raffreddata. Qui sopra, io in versione presentabile. Qui sotto, io in versione orsetto di peluche. Ah quanto mi piace questa moda del peluche! Ho fatto queste foto nella foschia piemontese, ma in realtà indosso questo cardigan morbido e super caldo a casa sopra un abitino (i mei gatti adorano). Risultato, non ho quasi più bisogno di riscaldamento e certi giorni fa più freddo da me che da vostra nonna (il signore del Delitto mi prega di comunicare che è un po’ stufo). Viva gli orsetti! 

Giacca Señoretta, maglia Manoush, gonna Kiabi, borsa vintage, scarpe Hugo Boss

C’est foutu ! Comme tous les hivers, le froid humide du nord de l’Italie pénètre jusque dans les os, et vu que je continue de porter des jupes pas chaudes du tout et de jolis pulls, je rajoute une couche par-dessus histoire de ne pas vivre enrhumée. Ci-dessus, moi en version présentable. Ci-dessous, moi en version ours en peluche. Ah que j’aime cette mode des vestes en peluche ! J’ai fait ces photos dans la brume piémontaise, mais en réalité je porte ce gros gilet tout doux et super chaud à la maison au-dessus d’une petite robe (mes chats adorent). Résultat, je n’ai presque plus besoin de chauffer et certains jours il fait plus froid chez moi que chez votre grand-mère (M. del Delitto me prie de communiquer qu’il en a un peu marre). Vive les ours en peluche ! 




Tuesday, November 25, 2014

Valentina




Faccio spesso dei bei incontri online. Un bel giorno – era lo scorso autunno – sono finita un po’ per caso sul sito di Valentina Capozza, una giovane fotografa di cui gli scatti delicati rappresentano un mondo poetico, toccante, a volte quasi magico, e non ho resistito a scriverle. Sorpresa! Valentina è torinese come me e sembra dolce quanto le sue foto. Seguo il suo lavoro da un anno ormai e ho deciso di condividere qualcuna delle sue foto con voi.
Valentina è anche su Instagram.

Je fais souvent de belles rencontres en ligne. Un beau jour – c’était l’automne dernier – je suis tombée un peu par hasard sur le site de Valentina Capozza, une jeune photographe dont les clichés délicats mettent en scène un monde poétique, touchant, parfois presque magique, et je n’ai pas résisté à lui écrire. Surprise ! Valentina est turinoise comme moi et elle semble aussi douce que ses photos. Je suis son travail depuis un an désormais, et j’ai décidé de partager avec vous quelques unes de ses photos.
Valentina est aussi sur Instagram




Friday, November 21, 2014

Hors du temps

Come la maggior parte della gente ottimista, ho un rapporto un po’ conflittuale con il tempo. Ecco, guardate il mio orologio nella seconda foto. Sono quasi le 17 e il mio corso di jive comincia tra un’ora in centro a Torino. Non sono però affatto a Torino e ci tengo a comprare una fetta di torta prima di lasciare questo bel paesino dove sto passeggiando. E’ sempre così, cosa volete, è colpa del mio carattere ottimista! 

Comme la plupart des gens optimistes, j’ai un rapport quelque peu conflictuel avec le temps. Tenez, regardez ma montre sur la deuxième photo. Il est presque 17 heures et mon cours de jive commence dans une heure dans le centre de Turin. Or je ne suis pas du tout à Turin et je compte bien m’acheter une part de gâteau avant de quitter ce charmant petit village où je me promène. C’est tout le temps comme ça, je n’y peux rien, que voulez-vous, c’est la faute de mon caractère optimiste !




Monday, November 17, 2014

Gli oli da notte di Caudalie

Sì lo so, faccio delle foto di cosmetici con il mio Iphone nelle torterie, non è del tutto normale. Eccomi quindi davanti ad un bicchiere al Pie Bikery, mentre stavo aspettando l’enorme fetta di torta che avevo ordinato. Ma parliamo dei due oli Caudalie che vedete qua.

Oui je sais, je prends des photos de cosmétiques avec mon Iphone dans les pâtisseries, ce n’est pas tout à fait normal. Me voilà donc devant un verre au Pie Bikery, en attendant l’énorme part de gâteau que j’avais commandée. Mais parlons de mes deux huiles Caudalie que vous voyez là.





.




Tuesday, November 11, 2014

Automne




Comincia male, sono sempre più o meno raffreddata. Bisogna dire che me la cerco un po’. La domenica in cui abbiamo fatto queste foto, ho passato la giornata fuori, tra Gran Balon (il mercato delle pulci di Torino) (se sapeste cosa ci ho trovato!), un giro in centro, torta nel dehors perché era l’ultima volta dell’anno che ce lo potevamo permettere (in realtà già non potevamo più permettercelo, brrr), passeggiata ai Giardini Reali in fine pomeriggio e alla fine, quando la stanchezza cominciava a farsi sentire, lezione di jive! Una bellissima giornata che mi è costata diversi giorni con la febbre, ma cosa volete, Torino è una città così bella in autunno, non posso mica stare a casa al caldo! I giorni sempre più corti, la pioggia e i maglioni non ce la fanno a renderla triste, anzi. 

C’est mal parti, je suis tout le temps à moitié enrhumée. Il faut dire que je le cherche un peu. Le dimanche où j’ai fait ces photos, j’ai passé la journée dehors, entre Gran Balon (le marché aux puces de Turin) (si vous saviez ce que j’y ai trouvé !), un tour en ville, gâteau en terrasse parce que c’était la dernière fois de l’année qu’on pouvait se le permettre (en réalité on ne pouvait déjà plus se le permettre, brrr), promenade au Jardin Royal de Turin en fin d’après-midi et enfin, quand nous tombions de fatigue, leçon de jive ! Une excellente journée qui m’a coûté une sacré fièvre pendant des jours, mais que voulez-vous, Turin est un ville tellement belle en automne, je ne peux tout de même pas rester au chaud chez moi ! Les jours qui raccourcissent, la pluie et les gros pulls ne parviennent pas à la rendre triste, au contraire. 




Thursday, October 30, 2014

Vent'anni di insalata: conoscete una vegetariana più longeva?

Esattamente vent’anni fa, sono diventata vegetariana (ci fa sembrare vecchi tutto ciò). Dall’alto dei miei quattordici anni, sono partita da un’idea semplice: se è possibile vivere in buona salute senza mangiare gli animali, perché dovrei mangiarli?

Il y a exactement vingt ans, je suis devenue végétarienne (ça ne nous rajeunit pas tout ça). Du haut de mes quatorze ans, je suis partie d’une idée toute simple : s’il est possible de vivre en bonne santé sans manger d’animaux, pourquoi faut-il donc les manger ? 




Thursday, October 23, 2014

Treiso




Era un mattino bianco eppure mite, quasi caldo, ed ero così felice di ammirare le colline delle Langhe attraverso la nebbia e di accarezzare il gatto della casa, che ho dimenticato le mie troppo poche ore di sonno (chi mi conosce sa che non mi piace molto alzarmi presto di domenica mattina). E poi con il mio vestito grigio, mi sentivo un camaleonte in tutto questo bianco. 

C’était un matin tout blanc et pourtant doux, presque chaud, et j’étais tellement contente d’admirer les collines des Langhe à travers le brouillard et de caresser le chat de la maison que j’en ai oublié mes trop peu d’heures de sommeil (ceux qui me connaissent savent que je n’aime pas beaucoup me lever tôt le dimanche matin !) Et puis avec ma robe grise, je me sentais un caméléon dans tout ce blanc. 




Monday, October 20, 2014

Book of Deer A/W 2014-15




Vi piacciono i racconti di fate, i piccoli (e grossi) animali dei boschi e le cose carine ? Allora vi piacerà Book of Deer, l’adorabile marca creata da Eilidh Ho, giovane stilista metà scozzese e metà hongkonghese che disegna tutte le stampe dei suoi vestiti. “Book of Deer, dal nome del più vecchio manoscritto scozzese, vuole raccontare una favola in ogni vestito per che le ragazze che lo indossano possano avere la testa nelle nuvole” spiega la dolce Eilidh. Sotto la neve o in mezzo alle foglie gialle, in compagnia di un sacco di animaletti, ecco qualche foto del nuovissimo lookbook di Book of Deer. 
.
Vous aimez les contes de fées, les petits (et les gros) animaux de la forêt et les jolies choses rétros ? Alors vous craquerez pour Book of Deer, la charmante marque créée par Eilidh Ho, jeune styliste mi-écossaise mi-honkongaise qui dessine elle-même les imprimés de ses vêtements. « Book of Deer, du nom du plus ancien manuscrit écossais, veut raconter une fable dans chaque vêtement pour que les filles qui les portent puissent avoir la tête dans les nuages » explique la douce Eilidh. Sous la neige ou au milieu des feuilles mortes, en compagnie d’un tas de sympathiques bébêtes, voici quelques photos du tout nouveau lookbbok de Book of Deer.  




Friday, October 17, 2014

Barbaresco




Gli italiani, quando sono di umore scherzoso, si divertono a chiedermi se preferisco il vino italiano oppure quello francese. Uh la la, campo minato! In realtà sono arrivata molto giovane in Italia e per quanto riguarda il vino, sono una Piemontese doc perché non ho avuto il tempo di conoscere bene il vino francese prima di venire a vivere qui. A casa mia si trova più spesso del Barbera che del Bordeaux (ma se lo trovate un peccato mi potete regalare del Bordeaux naturalmente). 

Le grand jeu des Italiens, lorsqu’ils sont d’humeur taquine, c’est de me demander l’air de rien si je préfère le vin italien ou le vin français. Ouh la la terrain miné ! En réalité je suis arrivée très jeune en Italie et pour ce qui est du vin, je suis une vraie Piémontaise car je n’ai pas eu le temps de bien connaître le vin français avant de passer de l’autre côté des Alpes. On trouve chez moi davantage de Barbera que de Bordeaux (si ça vous rend triste, vous pouvez toujours m’offrir du Bordeaux, n’est-ce pas). 
.




Monday, October 13, 2014

8 cose belle della fashion week milanese




Non possiamo dire che abbia passato molto tempo a Milano durante la fashion week di settembre, ma ho avuto il tempo di vedere dei dinosauri (o quasi !), delle camicie hawaiane, degli eredi, sono entrata in un caleidoscopio gigante, ho fatto la guerra e ho ammirato un sacco di cose belle, come avete potuto vedere su Instagram. Momenti scelti e storie vere, completamente in disordine. 
.
On ne peut pas dire que j’aie passé un temps fou à Milan durant la fashion week de septembre, mais j’ai eu le temps de voir des dinosaures (ou presque !), des chemises hawaïennes, des héritiers, je suis rentrée dans un kaléidoscope géant, j’ai fait la guerre et j’ai admiré un tas de belles choses, comme vous avez pu voir sur Instagram. Moments choisis et histoires vraies, complètement dans le désordre. 




Wednesday, October 08, 2014

Non fidatevi delle apparenze




Così sembra una cittadina tranquilla, senza nessuno per le strade. Eppure quel giorno il rock’n’roll anni 50’ si sentiva in tutte le vie di Avigliana e incrociavamo delle pin up con fiori nei capelli, delle auto d’epoca americane e dei ballerini di jive (di cui io!) sulla piazza principale. Sembra anche che abbia dodici anni e mezzo con questo abito con colletto. Preferisco portarlo di giorno, ma è comodo per ballare e quindi pazienza se sembro una ragazza per bene, non bisogna fidarsi delle apparenze! 
.
On dirait une petite ville calme comme ça, sans personne dehors. Et pourtant ce jour-là, le rock’n’roll années 50 résonnait dans les rues d’Avigliana et l’on croisait des pin-up avec des fleurs dans les cheveux, des autos d’époques américaines et des danseurs de jive (dont moi !) sur la place principale. On dirait aussi un peu que j’ai douze ans et demi dans cette robe à col Claudine. Je préfère la porter de jour, mais elle est pratique pour danser et donc tant pis si j’ai l’air bien sage, il ne faut jamais se fier aux apparences ! 




Friday, October 03, 2014

Cose belle per ottobre




1. E’ ora di tornare a ballare rock’n’roll! Questa domenica 5 ottobre ricominciano i corsi all’Honky Tonk School di Torino, di cui vedete qui i due bellissimi insegnanti, immortalati dalla fotografa Ary Berry. Ci siamo divertiti parecchio per fare le foto! Se ve lo siete perso, andate a leggere il mio articolo sull’Honky Tonk pubblicato su Vintage Contemporaneo (dopo impossibile non andare a ballare però)! 

1. Il est temps d’aller danser le rock’n’roll! Ce dimanche (5 octobre), les cours à l’Honky Tonk School de Turin recommencent, et vous pouvez admirer ci-dessus nos deux supers beaux profs, immortalisés par la photographe Ary Berry. On a bien rigolé pour faire les photos.  Si vous l’avez raté (et que vous comprenez l’italien), allez lire mon article sur Honky Tonk sur Vintage Contemporaneo (impossible de ne pas aller danser après cependant) ! 




Wednesday, October 01, 2014

Il primo matrimonio turco di mia sorella e altre storie







A fine maggio vi avevo annunciato i tre matrimoni turchi di mia sorella. Qualche avventura, diversi viaggi, un sacco di traduzioni e delle orde di cugini curdi dopo, ha detto “evet” (sì) sotto un sole di piombo in una grande città dell’ovest. Vi avrei volentieri mostrato il suo abito (francese, al ginocchio, bianco, stupendo) e le sue scarpe (un colpo di fulmine, trovate a Milano in extremis tre giorni prima della cerimonia), ma mia sorella non vuole, peccato per voi!

Fin mai, je vous avais annoncé les trois mariages turcs de ma sœur. Quelques aventures, plusieurs voyages, un tas de traductions et des hordes de cousins kurdes plus tard, elle a dit « evet » (oui) sous la chaleur de plomb d’une grande ville de l’ouest. Je vous aurais bien montré sa robe (française, au genou, blanche, magnifique) et ses chaussures (un coup de foudre, trouvées in extremis à Milan trois jours avant la cérémonie), mais ma sœur n’est pas d’accord, tant pis pour vous !




Monday, September 29, 2014

Ma chi è Mechtilde?

© The Sartorialist

Se seguite qualche blog di streetstyle, avete forse notato Mechtilde, questa giovanissima ragazza francese che ha fatto la sua apparizione poche stagioni fa durante la fashion week parigina e che seduce le più grandi riviste – fra cui Vogue, Glamour o L’Officiel – e gli streetstyler come Scott Schuman di The Sartorialist e Caroline Blomst di Stockholm Streetstyle per citarne solo alcuni. Modella francese dallo stile acuto ma pieno di fantasia, Mechtilde può passare da un abito retrò a una mini tutina in un batter d’occhio e indossa regolarmente le creazioni di sua sorella Eudoxie, stilista e illustratrice che conoscete molto bene visto che è spesso invitata su L’armadio e ha realizzato l’header del mio blog (io con una pistola!)

Si vous suivez des blogs de streetstyle, vous avez peut-être remarqué Mechtilde, cette toute jeune fille qui a fait son apparition il y a seulement quelques saisons à la fashion week parisienne et qui séduit les plus grands magazines – dont Vogue, Glamour ou encore L’Officiel  – et des streetstylers comme Scott Schuman de The Sartorialist et Caroline Blomst de Stockholm Streetstyle pour ne citer qu’eux. Mannequin française au style pointu mais plein de fantaisie, Mechtilde peut passer d’une robe bustier rétro à une mini-combishort en un clin d’œil et porte régulièrement les créations de sa sœur Eudoxie, styliste et illustratrice que vous connaissez fort bien puisque elle est souvent invitée sur L’armadio et a réalisé l’header de mon blog (moi avec un pistolet !)




Thursday, September 25, 2014

Orto Botanico di Palermo




Coucou ! Va sempre bene ricordare le vacanze estive quando arriva l’autunno, tanto per soffrire gratuitamente. Alla fine del mese di agosto quindi, dopo qualche avventura in giro per l’Europa (più foto su Instagram), il signore del delitto ed io abbiamo trascorso due settimane in Sicilia da Palermo a Selinunte tra chiese barocche, rovine greche e mare trasparente, e come sapete se mi leggete da (molto) tempo, amo gli orti botanici! Eccoci all’orto botanico di Palermo in fine pomeriggio, un po’ gelosi della bellezza degli ibisco (il mio è stato un po’ maltrattato dai miei gatti poverino).

Coucou ! Ça ne fait pas de mal de se rappeler les vacances d’été quand l’automne pointe le nez histoire de souffrir gratuitement. A la fin du mois d’août donc, après quelques péripéties à travers l’Europe (plus de photos sur Instagram), M. del delitto et moi avons passé deux semaines en Sicile de Palerme à Sélinonte entre églises baroques, ruines grecques et mer transparente, et comme vous le savez si vous me lisez depuis (très) longtemps, j’aime plus que tout les jardins botaniques ! Nous voici donc au jardin botanique de Palerme en fin d’après-midi, un peu jaloux de la beauté des hibiscus du coin (le mien a été un peu maltraité par mes chats, le pauvre). 




Wednesday, September 17, 2014

J'aime...




Sézane, la piccola marca che sta avendo un gran successo in Francia. Il principio: solo pezzi basic, tutto molto francese, niente di superfluo. Più o meno la base di un armadio perfetto. 

Sézane, que bien entendu vous autres Françaises connaissez déjà, mais que je tenais à présenter à mes amies et lectrices italiennes. 




Friday, August 29, 2014

Senigallia




Non so come ho potuto non parlarvi di questo abito Mrs Pomeranz, che metto quasi un giorno su due da mesi. L’ideale se cercate un abito ispirato agli anni 50’, ma più moderno, facile da indossare oggi, un po’ più corto di quel che si faceva all’epoca. Ce l’ho in due colori diversi (questo viene da una mia amica, facciamo molti scambi di vestiti tra amiche).

Je ne sais pas comment j’ai pu ne pas vous parler de cette robe Mrs Pomeranz, que je mets presque un jour sur deux depuis des mois. L’idéal si vous cherchez une robe inspirée aux années 50, mais en plus moderne, facile à porter aujourd’hui, un peu plus courte que ce qu’on faisait à l’époque. Je l’ai en deux couleurs différentes (celle-ci vient d’une amie, nous faisons beaucoup d’échanges entre copines). 




Tuesday, August 12, 2014

Summer Jamboree


Erano diversi mesi che aspettavamo il Summer Jamoree, il festival di musica e di cultura anni 40’ e 50’ che si svolge ogni anno a Senigallia, nella Marche. Beh non siamo stati delusi: immaginate una cittadina invasa da “festivalier” vestiti alla moda degli anni 30’, 40’ e 50’, di ballerini di lindy hop, di boogie woogie e di rock’n’roll tra concerti, bancarelle vintage, auto d’epoca e spiagge più retrò che mai! 

Eccomi al Mascalzone, questa spiaggia dalle belle cabine bianche dove abbiamo ballato boogie e rock’n’roll dalla mattina alla sera fra due tuffi in mare, prima di andare a ballare dalla sera alla mattina sulle piazze della città. Shorts a vita alta in stile anni 50’ Rosaspina Vintage (che era in vacanza con me), camicetta Bensimon di qualche anno fa, cappello anni 50’ trovato su Etsy e costume Esther Williams, ecco una mise comoda e retrò per passare la giornata in spiaggia. 

Cela faisait plusieurs mois que nous attendions le Summer Jamboree, le festival de musique et de culture années 40 et 50 qui a lieu chaque année à Senigallia, au bord de l’Adriatique. Eh bien, nous n’avons pas été déçus : imaginez une petite ville jolie tout plein envahie de festivaliers à la mode des années 30, 40 et 50, de danseurs de lindy hop, de boogie woogie et de rock’n’roll entre concerts, stands vintage, autos d’époque et plages plus rétros que jamais ! 
.
Me voici donc au Mascalzone, cette plage aux jolies cabines blanches où nous avons dansé boogie woogie et rock’n’roll du matin au soir entre deux plongeons, avant de danser du soir au matin sur les places de la ville. Short à taille haute en style années 50 Rosaspina Vintage (qui était en vacances avec moi), blouse Bensimon d’il y a quelques années, chapeau années 50 trouvé sur Etsy et maillot Esther Williams, voilà une tenue pratique et rétro pour passer la journée à la plage.




Tuesday, July 29, 2014

Scappatella al mare




Cucù ! Poco fa, Ale ed io abbiamo deciso di fuggire il lavoro e il caldo torinese per andare a mangiare dei gelati al mare e prendere il sole organizzando le nostre vacanze. Detto, fatto, eccoci un venerdì mattina nella mia macchina quasi vintage e per niente climatizzata in direzione della Liguria. E siccome siamo cattive di natura, abbiamo fatto delle foto tutto il giorno per mandarle ai nostri amici rimasti in ufficio. 
.
Coucou! Il n’y a pas longtemps, Ale et moi avons décidé de fuir le travail et la chaleur turinoise pour aller manger des glaces à la mer et prendre le soleil en organisant nos vacances. Aussitôt dit, aussitôt fait, nous voilà un vendredi matin dans ma voiture presque vintage et pas climatisée du tout en route pour la Ligurie. Et comme nous sommes naturellement méchantes, nous avons pris des photos toute la journée pour les envoyer à nos amis coincés au bureau. 




Wednesday, July 16, 2014

Vintage soirée a Torino






Dopo le collazioni vintage di cui vi ho parlato in passato, ecco le cene vintage organizzate da Diego e Maurizio di Torino by Gnam in appartamenti privati a Torino. L’idea è semplice: riunite dei cuochi esperti e degli amici chiacchieroni in un bel appartamento – qui ci troviamo da un architetto torinese a pochi passi dalla Mole – e proponete una cena squisita con del buon vino e un ottimo Champagne Laurent Perrier: serata meravigliosa. 
.
Après les brunchs vintage dont je vous ai déjà parlé, voici les dîners vintage organisés par Diego et Maurizio de Torino by Gnam  au domicile de particuliers à Turin. Le principe est simple : réunissez des cuisiniers affirmés et des amis bavards dans un bel appartement – ici celui d’un architecte turinois à quelques pas de la Mole – et proposez leur une excellente cuisine, du bon vin et du Champagne Laurent Perrier : merveilleuse soirée en perspective ! 




Tuesday, July 08, 2014

Foto di famiglia: Francia, anni '20 a '50




Non sono bellissimi i miei antenati in vacanza in Normandia nel 1929 ? Costumi interi per tutti e capelli corti per le signorine. E’ una delle foto di famiglia che preferisco. Mia nonna materna è la terza da sinistra, e sua sorella la seconda.
.
Mio zio di recente mi ha mandato qualche scan di vecchie foto di famiglia, ma anche delle lettere divertentissime che si scrivevano mia nonna e sua sorella. Nella mia famiglia, siamo appassionati di genealogia e contiamo un bel po’ di personaggi buffi (e anche non pochi decapitati, poverini – ma bisogna dire che cercavano i problemi in generale). Risalendo le generazioni, abbiamo pure scoperto che discendiamo di Odino, dio della guerra e della conoscenza. Sì sì ve lo giuro! Spiega molte cose d’altronde.
.
Ecco qualche foto della famiglia di mia mamma fatte tra gli anni ’20 e gli anni ’50, la maggior parte nel nord ovest della Francia, da dove vengo. 
.
Ne sont-ils pas beaux mes aïeux en vacances en Normandie en 1929 ? Maillots une pièce pour tout le monde et cheveux courts pour les demoiselles. C’est une de mes photos de famille préférées. Ma grand-mère maternelle est la troisième en partant de la gauche, et sa soeur est la deuxième.
.
Mon oncle m’a récemment envoyé quelques scans de vieilles photos de famille, mais aussi des lettres drôles comme tout échangées entre ma grand-mère et sa sœur. Dans ma famille, nous sommes passionnés de généalogie et nous comptons nombre de personnages hauts en couleurs (et pas mal d’ancêtres décapités, les pauvres - il faut dire qu’ils cherchaient les problèmes en général). En remontant les générations, nous avons même découvert que nous descendons d’Odin, Dieu de la guerre et de la connaissance. Si si je vous promets !  Ça explique pas mal de choses, d’ailleurs. 
.
Voici quelques photos de la famille du côté de ma maman prises entre les années 20 et les années 50, la plupart dans le nord-ouest de la France, d'où je suis originaire.




Friday, July 04, 2014

Lazzari P/E 2014




Mentre sto sognando alle vacanze, a Torino c’è un tempo bretone piuttosto insolito. Aspettando il mese di agosto, ecco il lookbook estivo di Lazzari con tante belle mise di spiaggia (e un costume da bagno gatto!)  

Tandis que je rêve de vacances et de soleil, à Turin il fait un temps breton plutôt étonnant. En attendant le mois d’août, voici le lookbook été 2014 de Lazzari et de bien jolies tenues de plage (et un maillot de bain chat !)




Friday, June 27, 2014

Wear Italian P/E 2014




E’ curioso, le mie amiche mi dicono spesso : « mi piace il tuo abito, ne cerco uno dello stesso genere per il matrimonio di mia cugina ». Eccoci. Nella vita di tutti i giorni, pare che io indossi degli abiti da cerimonia in versione casual, con sandali piatti e borsa vintage a tracolla. Si stupiscono del fatto che il mio capo di base non sia un paio di jeans, peggio ancora che io mi vesta come al matrimonio di loro cugina. Eppure credetemi, non è così vero: nella vita di tutti i giorni porto dei vestitini molto semplici, mentre se vado ad un evento un po’ più importante, sceglierò qualcosa di più elegante, come l’outfit qui sopra per esempio. 

C’est amusant, on me dit souvent: « j’aime bien ta robe, j’en cherche une du même genre pour le mariage de ma cousine ». Nous y voilà. Dans la vie de tous les jours, il paraît que je porte des robes de cérémonie en version casual, avec sandales plates et un joli sac vintage en bandoulière. Ça étonne les gens que mon vêtement de base ne soit pas le jean, pire encore que je m’habille comme au mariage de leur cousine. Ce n’est pas si vrai pourtant : je porte des robes toutes simples et bien peu d’accessoires dans la vie de tous les jours, alors que si je me rends à un évènement un peu plus important, je choisirai quelque chose de plus habillée, comme la tenue ci-dessus par exemple.




Monday, June 23, 2014

Un pomeriggio a Roland-Garros




Sì lo so, abbiamo tutti quanti lo stesso cappello nella foto, è il cappello Roland-Garros di quest’anno. Molto carino secondo me, indispensabile sotto il sole. Eccomi a fine maggio al Philippe Chatrier, campo centrale di Roland-Garros, dove ho visto vincere Rafael Nadal contro Leonardo Mayer al terzo turno. Tornando in Italia avevo un sacco di cose da raccontare sulla partita, ma tutti mi parlavano solo del mio cappello. Beh credo che sia sold out purtroppo! 

Oui je sais, nous avons tous le même chapeau sur la photo, c’est le chapeau Roland-Garros de cette année. Fort joli selon moi, indispensable sous le soleil. Me voilà donc fin mai au cours Philippe Chatrier, le court central de Roland-Garros, où j’ai vu gagner Rafael Nadal contre Leonardo Mayer au 3eme tour. En rentrant en Italie, j’avais un tas de choses à raconter sur le match, mais tout le monde me parlait de mon chapeau. Eh bien je crois qu’il est sold out malheureusement ! 




Friday, June 20, 2014

Bellagio for MonPassage





Prendete due sorelle frizzanti, collezioniste di vintage e di buon vino; aggiungete una fotografa bella come il sole, appassionata di boogie woogie e di cinema; organizzate uno shooting a Bellagio, sul lago di Como con una food blogger gipsy ed io, il tutto orchestrato da una ballerina di rock’n’roll super efficace, una truccatrice spiritosa e un parrucchiere ispirato: ecco a voi le foto della capsule collection Bellagio for MonPassage, realizzata in limited edition dalle due fondatrici di MonPassage, Glenda e Denise Sampietro. 

Tutto è cominciato al Grand Hotel Villa Serbelloni a Bellagio, un luogo wes-andersoniano dove sono state fatte le foto: splendidi saloni dall’atmosfera ovattata, camere con vista sul lago dove illustri ospiti, di cui Jacqueline e John Fitzgerald Kennedy, hanno lasciato la loro impronta, giardini profumati, cucina molecolare semplicemente deliziosa, e ovviamente dei fattorini in uniforme e degli eleganti clienti inglesi che leggono il giornale davanti ad un tè, e che rimangono perfettamente flemmatici quando ci istalliamo in mezzo all’albergo per fare le foto.

Prenez deux sœurs pétillantes, collectionneuses de vintage et de bon vin ; ajoutez une photographe jolie comme un cœur, passionnée de boogie woogie et de cinéma ; organisez un shooting à Bellagio, au bord du lac de Côme avec une food blogger gipsy et moi-même, le tout agencé par une danseuse de rock’n’roll super organisée, une maquilleuse rigolote et un coiffeur inspiré : voici les photos de la capsule collection Bellagio forMonPassage, réalisée en édition limitée par les deux fondatrices de MonPassage.it, Glenda et Denise Sampietro. 

Tout a commencé au Grand Hotel Villa Serbelloni, à Bellagio, un lieu wes-andersonien où ont été prises les photos : salons splendides à l’ambiance feutrée, chambres avec vue sur le lac où d’illustres hôtes, dont Jacqueline et John Fitzgerald Kennedy, ont laissé leur empreinte, jardins parfumés, cuisine moléculaire simplement délicieuse, clients en autos d’époques, et bien entendu des grooms en uniforme et de très chics anglais qui lisent le journal en prenant le thé, et qui restent parfaitement flegmatiques devant notre équipe lorsqu’elle s’installe au beau milieu de l’hôtel pour faire les photos. 




Wednesday, June 18, 2014

Souvenirs de Paris







I Parigini sono come gli uomini: a primo impatto sembrano un po’ rudi, ma quando li conosci, non puoi più farne a meno. Sono stata a Parigi poco fa per seguire i Longines Future Tennis Aces, curiosa di respirare l’aria della città in cui non ero stata da ormai un bel po’. Dalle Tuileries a Montmartre, dal Champ-de-Mars a Roland-Garros, ecco dieci aneddoti sul mio viaggio a Parigi: 

1. Primo bicchiere in compagnia dei giornalisti italiani, prima emozione : mio Dio, ma dov’è andata a finire la semplicità parigina ? Per la strada vedo passare davanti a noi dei personaggi così tanto stilosi e complicati che 1) sembrano scappati dalla fashion week milanese 2) hanno di sicuro messo due ore per vestirsi stamattina 3) non lavorano al bel mezzo del pomeriggio. Certo sono divertenti, ma cosa succede a Parigi? Ci ho messo un’ora a capire che eravamo davanti al concept store Colette. Beh lo saprò che non si va da Colette vestiti male!  

Les Parisiens, c’est comme les hommes: à première vue ils ont l’air un peu rudes, mais quand on les connaît on ne peut plus s’en passer. Je me suis rendue à Paris il y a peu pour suivre les Longines Future Tennis Aces, curieuse de respirer l’air de la ville que je n’avais pas vue depuis un bon bout de temps. Des Tuileries à Montmartre, du Champs de Mars à Roland-Garros, voici dix anecdotes sur mon séjour à Paris : 
 
1. Premier verre en terrasse en compagnie des journalistes italiens, première émotion : mon Dieu, mais où est passée la simplicité parisienne? Dans la rue défilent des personnages tellement stylés et compliqués que 1) on dirait des échappés de la fashion week milanaise 2) ils ont sans doute mis deux heures pour s’habiller ce matin 3) ils ne travaillent pas en plein milieu de l’après-midi. C’est amusant certes, mais que se passe-t-il à Paris ? J’ai mis une heure à comprendre que nous étions devant Colette. Eh bien ! Je saurai qu’on ne va pas chez Colette habillé n’importe comment ! 




Wednesday, June 11, 2014

L'elegante Suzanne Lenglen





Se mi seguite su Instagram, sapete probabilmente che ho passato qualche giorno a Parigi davanti ai campi di tennis fra il Champ-de-Mars e Roland-Garros, dove ho avuto l’occasione di vedere vincere Rafael Nadal, intervistare Marion Bartoli e seguire le sedici dodicenni partecipanti del Longines Future Tennis Aces, il torneo internazionale organizzato dalla casa orologiera per sostenere i giovani talenti in occasione del Roland-Garros.

Si vous me suivez sur Instagram, vous savez sans doute que j’ai passé quelques jours à Paris devant les courts de tennis entre le Champ-de-Mars et Roland-Garros, où j’ai eu l’occasion de voir gagner Rafael Nadal, interviewer Marion Bartoli et suivre les seize fillettes de douze ans participant au Longines Future Tennis Aces, le tournoi international organisé par la maison horlogère suisse pour soutenir les jeunes talents en l’occasion de Roland-Garros. 




Thursday, May 22, 2014

I tre matrimoni turchi di mia sorella




Mia sorella si sposa ! Meglio ancora, si sposa tre volte (con lo stesso naturalmente) ! Eh sì l’amore a volte ci fa fare delle follie !
Il primo matrimonio è top secret perché in comitato ristretto, ma siccome certe persone sono un pochino chiacchierone e che gli ottocento cugini del fidanzato ormai sono nella confidenza, posso anche annunciarlo sul mio blog e tenere il segreto insieme a tutti voi.

Ma sœur se marie ! Mieux encore, elle se marie trois fois (avec le même, n’est-ce pas) ! Eh oui, l’amour nous fait parfois faire des folies !
Le premier mariage est top secret car en petit comité, mais comme certaines personnes sont un tout petit peu bavardes et que les huit-cent cousins du fiancé sont à présent dans la confidence, je peux aussi bien l’annoncer sur mon blog et garder le secret avec vous tous. 




Wednesday, May 21, 2014

Concorso Vintage Contemporaneo per Summer Jamboree




Sei un fan di rock’n’roll, un appassionato di vintage o un esteta che sogna una vacanza al mare in perfetto stile anni ’50 ? Non puoi mancare alla quindicesima edizione del Summer Jamboree, il festival di musica e cultura americana degli anni ’40 e ’50 più grande d’Europa – e il secondo più grande al mondo – che si terrà dal 2 al 10 agosto a Senigallia, nella Marche. 

Vous êtes fan de rock’n’roll, passionné de vintage ou esthète rêvant de vacances à la mer en style années 50 ? Vous ne pouvez pas manquer la quinzième édition du Summer Jamboree, le plus grand festival d’Europe – et le second plus important au monde –  de musique et culture américaine des années 40 et 50 qui aura lieu du 2 au 10 août à Senigallia, dans les Marches en Italie. 




Thursday, May 15, 2014

J’aime…




Il classico abito a righe disponibile in diversi colori su Spartoo, proposto dal francese Petit Bateau. Vita alta, effetto marinière, questo vestitino è perfetto! 
.
La robe marinière toute simple, disponible en plusieurs couleurs, proposé par Petit Bateau, plus français que jamais. Taille haute, rayures, cette robe est parfaite !




Friday, May 09, 2014

Lucía Be




Se avete letto l’ultimo articolo che ho scritto per Vintage Contemporaneo o che mi seguite su Pinterest, sapete probabilmente che mi piacciono le illustrazioni retrò e che ho una bella collezione di tessuti con stampe naif, come quella di questo abito con fenicotteri. Ma la mia vera trovata questo mese sono queste ballerine create da Wonders in collaborazione con l’illustratrice Lucía Be: oltre alla loro bella faccina, sono comodissime. 
 
Vi auguro un week end soleggiato e auguro un felice compleanno a mia mamma che si trova dall’altra parte degli Alpi!

Si vous avez lu le dernier article que j’ai écrit pour Vintage Contemporaneo (en italien) ou que vous me suivez sur Pinterest, vous savez sans doute que j’aime les illustrations rétros, et je craque régulièrement pour les tissus à motifs naïfs, comme celui de cette robe à flamands rose. Mais ma vraie trouvaille ce mois-ci, ce sont ces ballerines crées par Wonders en collaboration avec l’illustratrice Lucía Be, qui en plus d’avoir une jolie frimousse, sont particulièrement confortables. 

Je vous souhaite un week-end ensoleillé et je souhaite un bon anniversaire à ma maman qui se trouve de l’autre côté des Alpes ! 




Tuesday, May 06, 2014

Nostalgie




Se oggi ballo boogie woogie nel mio tempo libero, da adolescente passavo le mie vacanze andando a cavallo sulle scogliere frustate dal vento che dominano la Manica, da mia nonna. E poi i tempi e le abitudini sono cambiati e quindici anni sono passati senza che salissi di nuovo a cavallo. Ma non è mai troppo tardi! Presa dalla nostalgia, sono andata insieme a qualche amica blogger al centro ippico La Madonnina a Vinovo, vicino a Torino, per trascorrere la giornata in compagnia di Jane Richard Philips, testimonial di Longines dal 2003. 

Si aujourd’hui, je danse le boogie woogie dans mon temps libre, adolescente je passais mes vacances à cheval sur les falaises balayées par le vent qui dominent la Manche, tout près de chez ma grand-mère.  Et puis les temps et mes habitudes ont changé et quinze ans ont passé sans que je ne monte plus à cheval. Mais il n’est jamais trop tard pour bien faire ! Prise de nostalgie, j’ai accompagné quelques copines blogueuses au Centre Hippique La Madonnina à Vinovo, près de Turin, pour passer une journée en compagnie de la championne Jane Richard Philips, testimonial de Longines depuis 2003.




Wednesday, April 30, 2014

Manoush P/E 2014


Si crede spesso erroneamente che i vestiti retrò sono zuccherosi e pieni di fru fru. Beh certo, se per voi retrò corrisponde alla moda del ‘700, avrete dei fru fru a volontà, ma siamo un po’ meno vintage, comunque! Per quanto mi riguarda, mi piacciono gli abiti con un taglio netto, pulito, e se di solito la marca francese Manoush è un pochino troppo gipsy per me, apprezzo molto la linea pura dei suoi tagli da un paio di anni.
Ecco le silhouette che preferisco: sono fresche e femminili, senza essere sdolcinate. Una bella collezione di abiti retrò e di mise eleganti, anche acquistabili online.
.
On croit souvent à tort que les vêtements rétros sont très girly, plein de froufrous et de rubans. Heu certes, si pour vous rétro correspond à la mode du XVIIIe siècle, vous aurez des froufrous à volonté, mais soyons un peu moins vintage que ça !  En ce qui me concerne, j’aime les robes aux coupes nettes, propres, et si d’habitude la trop charmante Manoush est un petit peu trop manoush pour moi, j’apprécie beaucoup la pureté de ses coupes depuis un an ou deux.
Voici quelques-unes des silhouettes que je préfère : c’est frais, féminin, sans être cucul. Une bien jolie collection de robes rétros et de tenues élégantes.




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

  © Blogger templates 'Neuronic' by Ourblogtemplates.com

Back to TOP